TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 25:11

Konteks
25:11 If then I am in the wrong 1  and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 2  but if not one of their charges against me is true, 3  no one can hand me over to them. 4  I appeal to Caesar!” 5 

Kisah Para Rasul 26:32

Konteks
26:32 Agrippa 6  said to Festus, 7  “This man could have been released 8  if he had not appealed to Caesar.” 9 

Kisah Para Rasul 28:19

Konteks
28:19 But when the Jews objected, 10  I was forced to appeal to Caesar 11  – not that I had some charge to bring 12  against my own people. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:11]  1 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”

[25:11]  2 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).

[25:11]  3 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.

[25:11]  4 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.

[25:11]  5 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:11]  sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.

[26:32]  6 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:32]  7 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[26:32]  8 tn Or “set free.”

[26:32]  9 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[26:32]  sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.

[28:19]  10 tn That is, objected to my release.

[28:19]  11 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:19]  12 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

[28:19]  13 tn Or “my own nation.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA